1
>>> Noch warm das Brot - unter dem Messer bricht die braune Kruste Erstveröffentlichung "Der Sperling" Nr. 37 - 2007 2 <<< >>> with quiet steps over the footbridge - the pond falls silent ins Ungarische übersetzt von Gábor Terebess 3 <<< >>> Mittagsglut. Mein Schatten kriecht am Felsen entlang. Midday heat. My shadow creeps along the rock. in World Haiku Review: Language by language Sommer 2007 ins Ungarische übersetzt von Gábor Terebess 4 <<< >>> Im staubigen Blau. Ihre Burka verschmilzt mit dem Himmel. in "Sommergras" 77/2007 5 <<< >>> Am Kratersee In Gedanken abtauchen bis zur Lava auf fotohaiku.com Nr. 164/2005 in "Sommergras" 77/2007 6 <<< >>> powdery snow … only the squeak under my boots ins Ungarische übersetzt von Gábor Terebess 7 <<< >>> Berlin. Zwischen den Stelen keimt Grün in "DHG Anthologie" 2007 8 <<< >>> Der nächste Schachzug kurz glimmt im Pfeifenkopf der Tabak auf in "Sommergras" 75/2006 9 <<< >>> Nieselwettertag - Regentropfen schaukeln am Klettergerüst drizzling day - raindrops sway on the climbing frame in World Haiku Review: Language by language Herbst 2007 10 <<< >>> Zahnarzttermin – Der Teddy kommt mit in "DHG Anthologie" 2007 11 <<< >>> Erster Ferientag im Zelt - vorbei am Schlafsack wandern Ameisen in "Sommergras" 77/2007 auf "haiku.de", saijiki in "Gesammelte Augenblicke" 2013 12 <<< >>> In der Mittagsglut. Fliegen suchen nach Schatten - nur der Kuhschwanz zuckt Erstveröffentlichung "Haiku mit Köpfchen" 2005 13 <<< >>> Besuch bei Mutter - an der Tür empfängt mich schon der Bratapfelduft Erstveröffentlichung "DHG Anthologie" 2007 14 <<< >>> Novemberregen - Mit Fingerfarben Sonnen ans Fenster gemalt Erstveröffentlichung "Haiku mit Köpfchen" 2005 15 <<< >>> Hanukah-Leuchter. Das Fenster der Nachbarn scheint mir wieder heller in "Sommergras" 75/2006 auf "haiku.de", saijiki 16 <<< >>> Anglerbericht - zwischen Opas Händen wächst die Entfernung angler's report - the distance grows between grandpa's hands Erstveröffentlichung "Chrysanthemum" 2/2007 in "Große Augen" 2007 auf "Tageshaiku" 6.6.2014 17 <<< >>> Vollmond - über das Stoppelfeld huschen Mäuse full moon - mice scamper across the stubble field in World Haiku Review: Language by language Herbst 2007 in "Große Augen" 2007 18 <<< >>> Behutsam meine Hand über deine - ein Schmetterling Erstveröffentlichung "Der Sperling" Nr. 22 - 2007 in "Große Augen" 2007 auf "Tageshaiku" 5.5.2014 in "haiku novine" 26/2011 19 <<< >>> Im Beichtstuhl Die Bank knarrt beim Niederknien in "Feine Kerben" 2006 20 <<< >>> Abgeschlagen In deinen Ringen such’ ich mein Geburtsjahr auf fotohaiku.com Nr. 162/2005 21 <<< >>> Choeung Ek – Die Vögel singen leise am Ort des Schweigens auf fotohaiku.com Nr. 149/2005 in "Lotosblüte" 2021 22 <<< >>> Gegenüber der alte Nachbar winkt mir Bald schmilzt der Schnee auf fotohaiku.com Nr. 148/2005 23 <<< Tausend Farben Meine Augen suchen einen Bleistift auf fotohaiku.com Nr. 147/2005 |